Two (Postmodern) Czech Shakespearean Adaptations: Claudius and Gertrude and Emodrink of Elsinore

Authors

  • Ivona Mišterová University of West Bohemia

DOI:

https://doi.org/10.46585/absa.2023.16.2504

Keywords:

William Shakespeare, Hamlet, adaptation, appropriation, elasTEXTity

Abstract

In her book on adaptation theory, Linda Hutcheon1 argues that “[n]either the product nor the process of adaptation exists in a vacuum: they all have a context - a time and a place, a society, and a culture.” Texts travel from their locus originis to other destinations, times, and contexts, crossing geographical, language, and genre borders, and creating their own palimpsestic identity. As Hutcheon2 states, “an adaptation is a derivation that is not derivative - a work that is second without being secondary.” The objective of the article is to examine two Czech adaptations of Shakespeare’s Hamlet: Claudius and Gertrude (2007) by Jiří Stránský and Jakub Špalek, which was inspired by Saxo Grammaticus and John Updike’s novel Gertrude and Claudius (2000), and Emodrink of Elsinore (2009) by Josef Prokeš. The two plays differ significantly. Stránský and Špalek retell the story that precedes the well-known events at Elsinore and remade the remake. Prokeš, on the other hand, transfers the action to an obscure nightclub, turning Hamlet into a bartender accompanied by a faithful dog (albeit embodied by a human) and incorporating some Czech allusions. The paper focuses on the intertextual aspects of the Czech plays and their vertical rather than horizontal existence.

Author Biography

Ivona Mišterová, University of West Bohemia

Ivona Mišterová is a senior lecturer at the Department of English Language and Literature at the University of West Bohemia in Pilsen, Czech Republic. She received her Ph.D. in English and American Literature from Charles University in Prague. Ivona has published monographs on performances of English and American works staged in Czech theatres in the twentieth and twenty-first centuries (The Reception of Anglo-American Drama on Pilsen Stages, 2013 and Inter Arma non Silent Musae, 2017).

References

Clark Ellis, Allison. Impact of Political Socialization on the Support for Democratic Principles: Emerging Research and Opportunities. Hershey, PA: IGI Global, 2021.

Genette, Gérard. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Trans. Channa Newman and Claude Doubinsky. Lincoln and London: University of Nebraska Press, 1982.

Geraghty, Christine. Now a Major Motion Picture: Film Adaptations of Literature and Drama. Lanham, Boulder, New York, Toronto, Plymouth, UK: Rowman & Littlefield, 2008.

Grossman, Julie. Literature, Film, and Their Hideous Progeny: Adaptation and ElasTEXTity. Palgrave Studies in Adaptation and Visual Culture. Houndmills, Basingstoke, New York: Palgrave Macmillan, 2015.

Hutcheon, Linda and Siobhan O’Flynn. A Theory of Adaptation. New York, London: Routledge, 2013.

Leitch, Thomas. The Oxford Handbook of Adaptation Studies. Oxford: Oxford University Press, 2017.

Mišterová, Ivona. “Who Is Afraid of William Shakespeare? Shakespeare for Young Adults.” Brno Studies in English 47, no. 1 (2021): 205-222.

Morrow, Christopher L. “Acknowledgement, Adaptation and Shakespeare in Ron Rashes’s Serena.” South Central Review: The Journal of the South Central Modern Language Association 30, no. 2 (2013): 136-161.

Prokeš, Josef. Emodrink z Elsinoru. Brno: Větrné mlýny, 2008.

Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. New York, London: Routledge, 2016.

Shakespeare, William. Hamlet. Translated by Filip Krajník. Brno: Masarykova univerzita, 2022.

Shakespeare, William. “The tragedy of Hamlet, Prince of Denmark.” In The New Oxford Shakespeare, edited by Gary Taylor and John Jowett, 1993-2100. Oxford: Oxford University Press, 2017.

Shakespeare, William. Tragédie, translated by E. A. Saudek. Praha: Odeon, 1983.

Stránský, Jiří, and Jakub Špalek. Claudius and Gertrude. Praha: Dilia, 2007.

Updike, John. Gertrude and Claudius. New York: Random House, Inc., 2000.

Vaněk, Miroslav. “Where did Grey Normalisation Come from?” In Czechoslovakia and Eastern Europe in the Era of Normalisation, edited by Kevin McDermott and Matthew Stibbe, 145-170. Cham: Palgrave McMillan, 2022.

Walton, Michael J. Found in Translation: Greek Drama in English. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.

Downloads

Published

2023-12-05

How to Cite

Mišterová, I. (2023). Two (Postmodern) Czech Shakespearean Adaptations: Claudius and Gertrude and Emodrink of Elsinore. American & British Studies Annual, 16, 72–84. https://doi.org/10.46585/absa.2023.16.2504

Issue

Section

Articles